THE MOST DANGEROUS TECHNOLOGY EVER INVENTED, part 1. | 有史以來最危險的技術,第 1 部分。

THE MOST DANGEROUS TECHNOLOGY EVER INVENTED, part 1.
USA

Created: 20 Oct 2021

In 1995, the telecommunications industry was preparing to introduce a dangerous new product to the United States: the digital cell phone. Existing cell phones were analog and expensive, owned mostly by the wealthy, used for only a few minutes at a time. Many were car phones whose antennas were outside the car, not held in one’s hand and not next to one’s brain. Cell phones worked only in or near large cities. The few cell towers that existed were mostly on hilltops, mountaintops, or skyscrapers, not close to where people lived.

1995 年,電信業正準備向美國推出一種危險的新產品:數字手機。 現有的手機是模擬的且價格昂貴,主要由富人擁有,一次只能使用幾分鐘。 許多是車載電話,其天線在車外,不握在手中,也不靠近大腦。 手機只能在大城市或大城市附近使用。 現存的為數不多的信號塔大多建在山頂、山頂或摩天大樓上,離人們居住的地方並不近。

The problem for the telecommunications industry in 1995 was liability. Microwave radiation was harmful. Cell phones were going to damage everyone’s brain, make people obese, and give millions of people cancer, heart disease and diabetes. And cell towers were going to damage forests, wipe out insects, and torture and kill birds and wildlife.

1995 年電信行業的問題是責任。 微波輻射是有害的。 手機會損害每個人的大腦,使人肥胖,並使數百萬人患上癌症、心髒病和糖尿病。 手機信號塔會破壞森林,消滅昆蟲,折磨和殺死鳥類和野生動物。

This was all known. Extensive research had already been done in the United States, Canada, the Soviet Union, Eastern Europe, and elsewhere. Biologist Allan Frey, under contract with the U.S. Navy, was so alarmed by the results of his animal studies that he refused to experiment on humans. “I have seen too much,” he told colleagues at a symposium in 1969. “I very carefully avoid exposure myself, and I have for quite some time now. I do not feel that I can take people into these fields and expose them and in all honesty indicate to them that they are going into something safe.”

這都是眾所周知的。 在美國、加拿大、蘇聯、東歐和其他地方已經進行了廣泛的研究。 與美國海軍簽訂合同的生物學家艾倫弗雷對他的動物研究結果感到震驚,他拒絕在人類身上進行實驗。 “我看到的太多了,”他在 1969 年的一次研討會上對同事說。“我非常小心地避免自己暴露,現在已經有一段時間了。 我不認為我可以帶人進入這些領域並揭露他們,並誠實地向他們表明他們正在進入安全的領域。”

Frey discovered that microwave radiation damages the blood-brain barrier — the protective barrier that keeps bacteria, viruses and toxic chemicals out of your brain and keeps the inside of your head at a constant pressure, preventing you from having a stroke. He discovered that both people and animals can hear microwaves. He discovered that he could stop a frog’s heart by timing microwave pulses at a precise point in the heart’s rhythm. The power level he used for that experiment was only 0.6 microwatts per square centimeter, thousands of times lower than the radiation from today’s cell phones.

Frey 發現微波輻射會破壞血腦屏障——這種保護屏障可以將細菌、病毒和有毒化學物質拒之門外,並使頭部內部保持恆定壓力,從而防止中風。 他發現人和動物都能聽到微波。 他發現他可以通過在心臟節律的一個精確點對微波脈衝進行計時來停止青蛙的心臟。 他用於該實驗的功率水平僅為每平方厘米 0.6 微瓦,比當今手機的輻射低數千倍。

Ophthalmologist Milton Zaret, who had contracts with the U.S. Army, Navy and Air Force, as well as with the Central Intelligence Agency, discovered in the 1960s that low-level microwave radiation causes cataracts. In 1973, he testified before the Commerce Committee of the United States Senate. “There is a clear, present and ever-increasing danger,” he told the senators, “to the entire population of our country from exposure to the entire non-ionizing portion of the electromagnetic spectrum. The dangers cannot be overstated…” Zaret told the committee about patients who not only had cataracts caused by exposure to microwaves, but also malignant tumors, cardiovascular disease, hormonal imbalance, arthritis and mental illness, as well as neurological problems in children born to them. These patients ranged from military personnel exposed to radar to housewives exposed to their microwave ovens.

與美國陸軍、海軍和空軍以及中央情報局簽訂了合同的眼科醫生米爾頓·扎雷特 (Milton Zaret) 在 1960 年代發現低水平微波輻射會導致白內障。 1973 年,他在美國參議院商務委員會作證。 他對參議員們說:“暴露於電磁波譜的整個非電離部分,對我們國家的全體人民來說,存在明顯的、當前的和不斷增加的危險。 危險怎麼強調都不為過……” Zaret 告訴委員會,患者不僅因暴露於微波而導致白內障,而且還患有惡性腫瘤、心血管疾病、荷爾蒙失調、關節炎和精神疾病,以及他們所生孩子的神經系統問題。 . 這些患者的範圍從暴露於雷達的軍事人員到暴露於微波爐的家庭主婦。

“The microwave oven leakage standard set by the Bureau of Radiological Health,” he told the committee, “is approximately 1 billion times higher than the total entire microwave spectrum given off by the Sun. It is appalling for these ovens to be permitted to leak at all, let alone for the oven advertisements to encourage our children to have fun learning to cook with them!” The microwave oven leakage standard, today in 2021, is the same as it was in 1973: 5 milliwatts per square centimeter at a distance of 5 centimeters. And the microwave exposure levels to the brain from every cell phone in use today are higher than that.

“放射衛生局製定的微波爐洩漏標準,”他告訴委員會,“大約比太陽發出的整個微波光譜高出 10 億倍。 這些烤箱竟然被允許漏水,真是駭人聽聞,更不用說烤箱廣告鼓勵我們的孩子和他們一起學習烹飪的樂趣了!” 今天2021年的微波爐漏電標準和1973年一樣:5厘米距離處每平方厘米5毫瓦。 現在使用的每部手機對大腦的微波暴露水平都高於此水平。

The Navy, at that time, was exposing soldiers to low-level microwave radiation in research being conducted in Pensacola, Florida. Echoing Frey, Zaret said these experiments were unethical. “I don’t believe it is possible,” he told the Senate committee, “to get informed, untainted consent from any young adult who agrees to be exposed to irradiation where you are not sure of what the end result is going to be… Also, that any children that he has at some future time may suffer from this irradiation.” He reemphasized the ethical problems with this research: “I think if it was explained fully to them and they still volunteered, for this project, one would question their mental capacity right off the start.”

當時,海軍正在佛羅里達州彭薩科拉進行的研究中讓士兵接觸低強度微波輻射。 回應弗雷,扎雷特說這些實驗是不道德的。 “我不相信有可能,”他告訴參議院委員會,“從任何同意接受輻射的年輕人那裡獲得知情的、無污染的同意,而你不確定最終結果會是什麼…… 此外,他在未來某個時間擁有的任何孩子都可能遭受這種輻射。” 他再次強調了這項研究的倫理問題:“我認為如果向他們充分解釋並且他們仍然自願參加這個項目,人們會從一開始就質疑他們的心理承受能力。”

Scientists experimenting on birds were just as alarmed by their results, and issued warnings about the environmental effects of the radiation our society was unleashing on the world that were just as dire as the warnings delivered to Congress by Milton Zaret, and the warnings delivered to the Navy by Allan Frey.

對鳥類進行實驗的科學家們對他們的結果同樣感到震驚,並就我們的社會向世界釋放的輻射對環境的影響發出警告,這與米爾頓·扎雷特向國會發出的警告一樣可怕,以及向國會發出的警告。 艾倫·弗雷的海軍。

In the late 1960s and continuing through the 1970s, John Tanner and his colleagues at Canada’s National Research Council exposed chickens, pigeons and seagulls to microwave radiation, and found frightening effects at every level of exposure. Chickens exposed to between 0.19 and 360 microwatts per square centimeter for nine months developed tumors of the central nervous system, and avian leukosis – also a type of tumor — of ovaries, intestines and other organs which in some birds reached “massive proportions,” on “a scale never seen before by veterinarians experienced with avian diseases.” Mortality was high in the irradiated birds. All the exposed birds, at every power level, had deteriorated plumage, with feathers lost, broken or with twisted and brittle shafts.

在 1960 年代後期並一直持續到 1970 年代,加拿大國家研究委員會的約翰·坦納 (John Tanner) 和他的同事將雞、鴿子和海鷗暴露在微波輻射下,並發現各種暴露水平都有可怕的影響。 雞暴露在每平方厘米 0.19 到 360 微瓦之間九個月,會出現中樞神經系統腫瘤,以及卵巢、腸和其他器官的禽白血病(也是一種腫瘤),在某些鳥類中達到“巨大的比例”, 其規模是“經歷過禽類疾病的獸醫從未見過的”。 受輻照鳥類的死亡率很高。 所有暴露在外的鳥類,在各個功率級別,羽毛都變質了,羽毛脫落、折斷或軸扭曲和易碎。

In other experiments, in which these researchers irradiated birds at higher power, the birds collapsed in pain within seconds. This occurred not only when the whole bird was irradiated but also when only its tail feathers were irradiated and the rest of the bird was carefully shielded. In further experiments, they proved that bird feathers make fine receiving aerials for microwaves, and speculated that migratory birds may use their feathers to obtain directional information. These scientists warned that increasing levels of ambient microwaves would cause wild birds distress and might interfere with their navigation.

在其他實驗中,這些研究人員以更高的功率照射鳥類,鳥類在幾秒鐘內因疼痛而倒下。 這不僅發生在整隻鳥被照射時,而且在只照射它的尾羽而鳥的其餘部分被仔細屏蔽時也會發生。 在進一步的實驗中,他們證明鳥類的羽毛是很好的微波接收天線,並推測候鳥可能會利用它們的羽毛來獲取方向信息。 這些科學家警告說,環境微波水平的增加會導致野生鳥類痛苦,並可能干擾它們的導航。

Maria Sadchikova, working in Moscow; Václav Bartoniček and Eliska Klimková-Deutshová, working in Czechoslovakia; and Valentina Nikitina, who examined officers of the Russian Navy, found, as early as 1960, that the majority of people exposed to microwave radiation on the job — even people who had ceased such employment five to ten years previously — had elevated blood sugar or had sugar in their urine.

Maria Sadchikova,在莫斯科工作; Václav Bartoniček 和 Eliska Klimková-Deutshová,在捷克斯洛伐克工作; 瓦倫蒂娜·尼基蒂娜 (Valentina Nikitina) 早在 1960 年就發現,大多數在工作中接觸微波輻射的人——即使是在五到十年前停止此類工作的人——血液升高 糖或尿中有糖。

Animal experiments showed that the radiation directly interferes with metabolism, and that it does so rapidly. In 1962, V.A. Syngayevskaya, in Leningrad, exposed rabbits to low level radio waves and found that the animals’ blood sugar rose by one-third in less than an hour. In 1982, Vasily Belokrinitskiy, in Kiev, reported that the amount of sugar in the urine was in direct proportion to the dose of radiation and the number of times the animal was exposed. Mikhail Navakitikian and Lyudmila Tomashevskaya reported in 1994 that insulin levels decreased by 15 percent in rats exposed for just half an hour, and by 50 percent in rats exposed for twelve hours, to pulsed radiation at a power level of 100 microwatts per square centimeter. This level is comparable to the radiation a person receives today sitting directly in front of a wireless computer, and considerably less than what a person’s brain receives from a cell phone.

動物實驗表明,輻射直接干擾新陳代謝,而且影響如此之快。 1962 年,V.A. 列寧格勒的 Syngayevskaya 將兔子暴露在低強度無線電波中,發現這些動物的血糖在不到一個小時內上升了三分之一。 1982 年,基輔的瓦西里·別洛克里尼茨基 (Vasily Belokrinitskiy) 報告說,尿液中的糖含量與輻射劑量和動物暴露的次數成正比。 Mikhail Navakitikian 和 Lyudmila Tomashevskaya 於 1994 年報告說,在每平方厘米 100 微瓦的功率水平的脈衝輻射中,暴露於僅僅半小時的大鼠的胰島素水平降低了 15%,暴露於 12 小時的大鼠的胰島素水平降低了 50%。 這個水平相當於今天一個人直接坐在無線電腦前所受到的輻射,遠低於一個人的大腦從手機接收到的輻射。

These were just a few of the thousands of studies being performed all over the world at that time that found profound effects of microwave radiation on every human organ, and on the functioning and reproduction of every plant and animal. Lieutenant Zory Glaser, commissioned by the U.S. Navy in 1971 to catalogue the world’s literature on the health effects of microwave and radio-frequency radiation, collected 5,083 studies, textbooks and conference proceedings by 1981. He managed to find about half of the literature existing at that time. So about 10,000 studies had proven microwave and RF radiation to be dangerous to all life, already before 1981.

這些只是當時世界各地進行的數千項研究中的一小部分,這些研究發現微波輻射對每個人體器官以及每種植物和動物的功能和繁殖都有深遠的影響。 Zory Glaser 中尉於 1971 年受美國海軍委託對世界上有關微波和射頻輻射對健康影響的文獻進行編目,到 1981 年收集了 5,083 項研究、教科書和會議記錄。他設法找到了大約一半的文獻。 那時。 因此,在 1981 年之前,大約 10,000 項研究已經證明微波和射頻輻射對所有生命都是危險的。

Cooking Your DNA and Roasting Your Nerves

In the early 1980s Mays Swicord, working at the National Center for Devices and Radiological Health at the Food and Drug Administration, decided to test his conjecture that DNA resonantly absorbs microwave radiation, and that even a very low level of radiation, although producing no measurable heat in the human body as a whole, may nevertheless heat your DNA. He exposed a solution containing a small amount of DNA to microwave radiation, and found that the DNA itself was absorbing 400 times as much radiation as the solution that it was in, and that different lengths of DNA strands resonantly absorb different frequencies of microwave radiation. So even though the overall temperature of your cells may not be raised to any detectable degree by the radiation, the DNA inside your cells may be heated tremendously. Swicord’s later research confirmed that this damages DNA, causing both single- and double-strand DNA breakage.

烹飪你的 DNA 並刺激你的神經

1980 年代初,在美國食品和藥物管理局國家器械和放射健康中心工作的 Mays Swicord 決定測試他的猜想,即 DNA 共振吸收微波輻射,即使輻射水平非常低,但不會產生可測量的輻射。 人體內的熱量作為一個整體,可能會加熱你的 DNA。 他將含有少量 DNA 的溶液暴露在微波輻射下,發現 DNA 本身吸收的輻射是它所在溶液的 400 倍,並且不同長度的 DNA 鏈共振吸收不同頻率的微波輻射。 因此,即使您細胞的整體溫度可能不會被輻射升高到任何可檢測的程度,但您細胞內的 DNA 可能會被極大地加熱。 Swicord 後來的研究證實,這會損害 DNA,導致單鍊和雙鏈 DNA 斷裂。

Professor Charles Polk of the University of Rhode Island reported essentially the same thing at the twenty-second annual meeting of the Bioelectromagnetics Society in June 2000 in Munich, Germany. Direct measurements had recently shown that DNA is much more electrically conductive than anyone had suspected: it has a conductivity of at least 105 siemens per meter, which is about 1/10 as conductive as mercury! A cell phone held to your head may irradiate your brain at a specific absorption rate (SAR) of about 1 watt per kilogram, which produces little overall heating. Polk calculated, however, that this level of radiation would raise the temperature in the interior of your DNA by 60 degrees Celsius per second! He said that the tissues cannot dissipate heat that rapidly, and that such heating would rupture the bonds between complementary strands of DNA, and would explain the DNA breakage reported in various studies.

羅德島大學的 Charles Polk 教授在 2000 年 6 月在德國慕尼黑舉行的生物電磁學會第 20 屆年會上報告了基本相同的事情。 最近的直接測量表明,DNA 的導電性比任何人想像的都要好得多:它的電導率至少為每米 105 西門子,大約是水銀的 1/10! 戴在頭上的手機可能會以每公斤約 1 瓦特的特定吸收率 (SAR) 照射您的大腦,這幾乎不會產生整體熱量。 然而,波爾克計算出,這種水平的輻射會使 DNA 內部的溫度每秒升高 60 攝氏度! 他說,組織不能那麼快地散熱,這種加熱會破壞 DNA 互補鏈之間的鍵,並且可以解釋各種研究中報告的 DNA 斷裂。

And in 2006, Markus Antonietti, at Germany’s Max Planck Institute, wondered whether a similar type of resonant absorption occurs in the synapses of our nerves. Cell phones are designed so the radiation they emit will not heat your brain more than one degree Celsius. But what happens in the tiny environment of a synapse, where electrically charged ions are involved in transmitting nerve impulses from one neuron to another? Antonietti and his colleagues simulated the conditions in nerve synapses with tiny fat droplets in salt water and exposed the emulsions to microwave radiation at frequencies between 10 MHz and 4 GHz. The resonant absorption frequencies, as expected, depended on the size of the droplets and other properties of the solution. But it was the size of the absorption peaks that shocked Antonietti.

2006 年,德國馬克斯普朗克研究所的 Markus Antonietti 想知道在我們的神經突觸中是否會發生類似類型的共振吸收。 手機的設計使其發出的輻射不會使您的大腦升溫超過 1 攝氏度。 但是在突觸的微小環境中會發生什麼,在那裡帶電離子參與將神經衝動從一個神經元傳輸到另一個神經元? Antonietti 和他的同事用鹽水中的微小脂肪滴模擬神經突觸中的條件,並將乳劑暴露於頻率在 10 MHz 到 4 GHz 之間的微波輻射中。 正如預期的那樣,共振吸收頻率取決於液滴的大小和溶液的其他特性。 但讓安東尼埃蒂震驚的是吸收峰的大小。

“And now comes the tragedy,” said Antonietti. “Exactly where we are closest to the conditions in the brain, we see the strongest heating. There is a hundred times as much energy absorbed as previously thought. This is a horror.”

“現在悲劇來了,”安東尼埃蒂說。 “正是在我們最接近大腦狀況的地方,我們看到了最強的加熱。 吸收的能量是先前認為的一百倍。 這是一種恐怖。”

Efforts by the EPA to Protect Americans

Faced with a barrage of alarming scientific results, the U.S. Environmental Protection Agency (EPA) established its own microwave radiation research laboratory which operated from 1971 until 1985 with up to 30 full-time staff exposing dogs, monkeys, rats and other animals to microwaves. The EPA was so disturbed by the results of its experiments that it proposed, already in 1978, to develop guidelines for human exposure to microwave radiation for adoption and enforcement by other federal agencies whose activities were contributing to a rapidly thickening fog of electromagnetic pollution throughout our nation. But there was pushback by those agencies.

EPA 保護美國人的努力

面對一連串令人震驚的科學成果,美國環境保護署 (EPA) 建立了自己的微波輻射研究實驗室,該實驗室從 1971 年到 1985 年運營,擁有多達 30 名全職員工,讓狗、猴子、老鼠和其他動物接觸微波。 EPA 對其實驗結果感到非常不安,以至於它早在 1978 年就提議制定人類暴露於微波輻射的指導方針,供其他聯邦機構採用和執行,這些機構的活動導致我們整個地區的電磁污染霧迅速變濃。 國家。 但這些機構遭到了抵制。

The Food and Drug Administration did not want the proposed exposure limits to apply to microwave ovens or computer screens. The Federal Aviation Administration did not want to have to protect the public from air traffic control and weather radars. The Department of Defense did not want the limits to apply to military radars. The CIA, NASA, Department of Energy, Coast Guard, and Voice of America did not want to have to limit public exposure to their own sources of radiation.

美國食品和藥物管理局不希望擬議的暴露限制適用於微波爐或電腦屏幕。 美國聯邦航空管理局不想保護公眾免受空中交通管制和天氣雷達的影響。 國防部不希望限制適用於軍用雷達。 CIA、NASA、能源部、海岸警衛隊和美國之音不想限制公眾接觸他們自己的輻射源。

Finally, in June 1995, with the telecommunications industry planning to put microwave radiation devices into the hands and next to the brains of every man, woman and child, and to erect millions of cell towers and antennas in cities, towns, villages, forests, wildlife preserves and national parks throughout the country in order to make those devices work, the EPA announced that it was going to issue Phase I of its exposure guidelines in early 1996. The Federal Communications Commission would have been required to enforce those guidelines, cell phones and cell towers would have been illegal, and even if they were not illegal, telecommunications companies would have been exposed to unlimited liability for all the suffering, disease and mortality they were about to cause.

最後,在 1995 年 6 月,隨著電信業計劃將微波輻射設備放在每個男人、女人和兒童的手中和大腦旁邊,並在城市、城鎮、村莊、森林中架設數百萬個手機信號塔和天線, 為了使這些設備在全國范圍內的野生動物保護區和國家公園工作,EPA 宣布將在 1996 年初發布其暴露指南的第一階段。聯邦通信委員會將被要求執行這些指南,手機 和手機信號塔本來是非法的,即使它們不是非法的,電信公司也會對其即將造成的所有痛苦、疾病和死亡承擔無限責任。

But it was not to be. The Electromagnetic Energy Association, an industry lobbying group, succeeded in preventing the EPA’s exposure guidelines from being published. On September 13, 1995, the Senate Committee on Appropriations stripped the $350,000 that had been budgeted for EPA’s work on its exposure guidelines and wrote in its report, “The Committee believes EPA should not engage in EMF activities.”

但事實並非如此。 行業遊說團體電磁能協會成功阻止了 EPA 的暴露指南的發布。 1995 年 9 月 13 日,參議院撥款委員會剝奪了為 EPA 制定其暴露指南工作預算的 350,000 美元,並在其報告中寫道:“委員會認為 EPA 不應參與 EMF 活動。”

The Personal Communications Industry Association (CTIA), another industry group, also lobbied Congress, which was drafting a bill called the Telecommunications Act, and a provision was added to the Act prohibiting states and local governments from regulating “personal wireless service facilities” on the basis of their “environmental effects.” That provision shielded the telecommunications industry from any and all liability for injury from both cell towers and cell phones and permitted that industry to sell the most dangerous technology ever invented to the American public. People were no longer allowed to tell their elected officials about their injuries at public hearings. Scientists were no longer allowed to testify in court about the dangers of this technology. Every means for the public to find out that wireless technology was killing them was suddenly prohibited.

另一個行業組織個人通信行業協會 (CTIA) 也遊說國會,後者正在起草一項名為《電信法》的法案,並在該法案中增加了一項條款,禁止各州和地方政府對“個人無線服務設施”進行監管。 其“環境影響”的基礎。 該條款使電信行業免於因手機信號塔和手機造成的傷害而承擔任何和所有責任,並允許該行業向美國公眾出售有史以來發明的最危險的技術。 人們不再被允許在公開聽證會上告訴他們當選的官員他們的受傷情況。 科學家不再被允許在法庭上就這項技術的危險作證。 讓公眾發現無線技術正在扼殺他們的一切手段突然被禁止。

The telecommunications industry has done such a good job selling this technology that today the average American household contains 25 different devices that emit microwave radiation and the average American spends five hours per day on their cell phone, has it in their pocket next to their body the rest of the day, and sleeps with it all night in or next to their bed. Today almost every man, woman and child holds a microwave radiation device in their hand or against their brain or body all day every day, completely unaware of what they are doing to themselves, their family, their pets, their friends, their neighbors, the birds in their yard, their ecosystem, and their planet. Those who are even aware there is a problem at all view only the towers as a threat, but their phone as a friend.

電信行業在銷售這項技術方面做得非常好,以至於今天美國家庭平均擁有 25 種不同的發射微波輻射的設備,美國人平均每天花五個小時在手機上,把它放在口袋裡,放在身體旁邊 白天剩下的時間,整晚都在床上或床邊睡覺。 今天,幾乎每個男人、女人和孩子每天都把微波輻射裝置拿在手上或對著他們的大腦或身體,完全不知道他們對自己、家人、寵物、朋友、鄰居、 他們院子裡的鳥,他們的生態系統,還有他們的星球。 那些甚至完全意識到存在問題的人只會將塔視為威脅,而將手機視為朋友。

(to be continued)

Arthur Firstenberg
Author, The Invisible Rainbow: A History of Electricity and Life
P.O. Box 6216
Santa Fe, NM 87502
USA
phone: +1 505-471-0129
[email protected]
October 20, 2021
Click here to view the source article.
Source: Arthur Firstenberg, via newsletter, 20 Oct 2021

$$$ 如果你愿意,你可以在这捐款支持我们。谢谢。$$$
$$$ If you would, you can make a donation here to support us. Thank you. $$$

6

No Responses

Write a response

3 + 18 =